Chapter «Non si può più rifare con le parole»: tradurre Libera nos a malo (in francese)

Av: Medverkande: Materialtyp: ArtikelSerie: Utgivningsinformation: Florence Firenze University Press 2024Beskrivning: 1 electronic resource (8 p.)Innehållstyp:
  • text
Medietyp:
  • computer
Bärartyp:
  • online resource
ISBN:
  • 9791221505658
Ämnen: Onlineresurser: I: Sammanfattning: The article first reviews some of the (not numerous) solutions offered to the translator from Italian. (The same could apply to other geographical-linguistic pairs that include diglossia phenomena). Referring to a typical text involving insertions in dialect, as in Luigi Meneghello's first novel, Libera nos a malo, paradigmatic to all intents and purposes, the essay explains the actual solution chosen for the translation into French (Éditions de l'éclat, Paris 2010) and exemplifies it with a famous passage, summarising many of the issues at stake.
Inga fysiska exemplar för denna post

Open Access Unrestricted online access star

The article first reviews some of the (not numerous) solutions offered to the translator from Italian. (The same could apply to other geographical-linguistic pairs that include diglossia phenomena). Referring to a typical text involving insertions in dialect, as in Luigi Meneghello's first novel, Libera nos a malo, paradigmatic to all intents and purposes, the essay explains the actual solution chosen for the translation into French (Éditions de l'éclat, Paris 2010) and exemplifies it with a famous passage, summarising many of the issues at stake.

Accessibility options of PDF file not available

Creative Commons Licence cc by cc https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

ita

Freely available e-book