Early Modern German Shakespeare: Titus Andronicus and The Taming of the Shrew Tito Andronico and Kunst über alle Künste, ein bös Weib gut zu machen in Translation
Materialtyp:
ArtikelUtgivningsinformation: London Bloomsbury Academic The Arden Shakespeare [Imprint] 2022Beskrivning: 1 electronic resource (472 p.)Innehållstyp: - text
- computer
- online resource
- 9781350094765
- 9781350094772
- Language qualifiers
- Indo-European languages
- Germanic and Scandinavian languages
- English
- Interest qualifiers
- Relating to specific groups and cultures or social and cultural interests
- Relating to specific and significant cultural interests
- Biography, Literature and Literary studies
- Plays, playscripts
- Classic and pre-20th century plays
- Literature: history and criticism
- Literary studies: general
- Literary studies: c 1600 to c 1800
- Literary studies: plays and playwrights
- 2 Language qualifiers
- 2A Indo-European languages
- 2AC Germanic and Scandinavian languages
- 2ACB English
- 5 Interest qualifiers
- 5P Relating to specific groups and cultures or social and cultural interests
- 5PX Relating to specific and significant cultural interests
- D Biography
- DD Plays
- DDA Classic and pre-20th century plays
- DS Literature
- DSB Literary studies
- DSBD Literary studies
- DSG Literary studies
- German literature
- Literature and Literary studies
- adaptation
- c 1600 to c 1800
- comparative literature
- early modern literature
- general
- history and criticism
- plays and playwrights
- playscripts
- textual history
- textual studies
- theatre history
- thema EDItEUR
- tragedy
- translation
Open Access Unrestricted online access star
This open access book provides translations of early German versions of Titus Andronicus and The Taming of the Shrew. The introductory material situates these plays in their German context and discusses the insights they offer into the original English texts. English itinerant players toured in northern Continental Europe from the 1580s. Their repertories initially consisted of plays from the London theatre, but over time the players learnt German, and German players joined the companies, meaning the dramatic texts were adapted and translated into German. There are four plays that can legitimately be considered as versions of Shakespeare's plays. The present volume (volume 2) offers fully-edited translations of two of them: Tito Andronico (Titus Andronicus) and Kunst über alle Künste, ein bös Weib gut zu machen / An Art beyond All Arts, to Make a Bad Wife Good (The Taming of the Shrew). For the other two plays, Der Bestrafte Brudermord / Fratricide Punished (Hamlet) and Romio und Julieta (Romeo and Juliet), see volume 1. These plays are of great interest not only to all Shakespeareans, but also to scholars who are concerned with the broader issues of translation, performance and textual transmission over time. The eBook editions of this book are available open access under a CC BY-NC-ND 4.0 licence on bloomsburycollections.com. Open access was funded by Swiss National Science Foundation.
Accessibility options of PDF file not available
Creative Commons Licence cc by-nc-nd cc https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eng
Freely available e-book