Syndetics omslagsbild
Bild från Syndetics

Chapter Transcreation in the lyrics of songs : the foreign songs in Italian voices from Riccardo del Turco to Claudio Lolli

Av: Medverkande: Materialtyp: ArtikelUtgivningsinformation: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego 2022Beskrivning: 1 electronic resource (313-323 p.)Innehållstyp:
  • text
Medietyp:
  • computer
Bärartyp:
  • online resource
ISBN:
  • 9788382208795
  • 9788382208801
Onlineresurser: I: Sammanfattning: There are different ways of translating popular songs or pop music. They can be translated for a volume that collects lyrics only to be read, to understand the meaning of the song's message. If the song must be translated to be sung, for the performance, and you do not want to change the music, the only way to go is that of adaptation, in the appropriate choice of rhyming words that must adapt to the musical, mask (Low 2008). Our thesis, supported by three original case studies whose results we will study in the transition from a foreign language to Italian, is that this adaptation can coincide with what is now called transcreation.
Inga fysiska exemplar för denna post

Open Access Unrestricted online access star

There are different ways of translating popular songs or pop music. They can be translated for a volume that collects lyrics only to be read, to understand the meaning of the song's message. If the song must be translated to be sung, for the performance, and you do not want to change the music, the only way to go is that of adaptation, in the appropriate choice of rhyming words that must adapt to the musical, mask (Low 2008). Our thesis, supported by three original case studies whose results we will study in the transition from a foreign language to Italian, is that this adaptation can coincide with what is now called transcreation.

Creative Commons Licence cc by-nc-nd cc https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/

ita

Freely available e-book