Chapter 3 Migrant objects
Materialtyp:
ArtikelUtgivningsinformation: Taylor & Francis Routledge [Imprint] 2024Beskrivning: 1 electronic resource (39 p.)Innehållstyp: - text
- computer
- online resource
- 9781032795188
- 9781032795195
- The Arts
- The arts: general topics
- Language and Linguistics
- Linguistics
- Translation and interpretation
- Biography, Literature and Literary studies
- Literature: history and criticism
- A The Arts
- AB The arts
- C Language and Linguistics
- CF Linguistics
- CFP Translation and interpretation
- D Biography
- DS Literature
- Literature and Literary studies
- contemporary art
- general topics
- history and criticism
- materiality
- thema EDItEUR
- translation and migration
- translation and objects
- África Vidal
Open Access Unrestricted online access star
Translation and Objects offers a new and original perspective in Translation Studies, originating from the conviction that in today's world translation is pervasive. Building on the ideas of scholars who have expanded the boundaries of the discipline, this book focuses on the analysis of objects that migrants carry with them on their journey of migration. The ideas of displacement and constant movement are key throughout these pages. Migrants live translation literally, because displacement is a leitmotif for them. Translation and Objects analyzes migrant objects—such as shoes, stones, or photographs—as translation sites that function as expressions as well as sources of emotions. These displaced emotional objects, laden with meanings and sentiments, tell many stories, saying a great deal about their owners, who almost never have a voice. This book shows how meaning is displaced through the materiality, texture, smells, sensations, and forms of moving objects. Including examples of translations that have been created from a no-nlinguistic perspective and exploring linguistic issues whilst connecting them to other fields such as anthropology and sociology, Vidal sets out a broad vision of translation. This is critical reading for translation theory courses within Translation Studies, comparative literature, and cultural studies. With the exception of Chapter 3, no part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers.
Accessibility options of PDF file not available
Creative Commons Licence cc by-nc-nd cc https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eng
Freely available e-book