Syndetics omslagsbild
Bild från Syndetics

Chapter Migration and identity: thoughts on translation based on Yoko Tawada's case

Av: Medverkande: Materialtyp: ArtikelUtgivningsinformation: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego 2021Beskrivning: 1 electronic resource (91-100 p.)Innehållstyp:
  • text
Medietyp:
  • computer
Bärartyp:
  • online resource
ISBN:
  • 9788382206753
  • 9788382206760
Onlineresurser: I: Sammanfattning: Taking as an example the emblematic case of the 'exophonic' writer Yoko Tawada, we will analyze some translation difficulties for the language pair German/Italian, which are due to linguistic differences and to topics related to the relationship between language and culture. In particular, we will examine two texts, originally written in German, for which an Italian translation has already been published. These works are Das Bad (1989) and Von der Muttersprache zur Sprachmutter (in Talisman, 1998) and focus thematically on personal and linguistic identity.
Inga fysiska exemplar för denna post

Open Access Unrestricted online access star

Taking as an example the emblematic case of the 'exophonic' writer Yoko Tawada, we will analyze some translation difficulties for the language pair German/Italian, which are due to linguistic differences and to topics related to the relationship between language and culture. In particular, we will examine two texts, originally written in German, for which an Italian translation has already been published. These works are Das Bad (1989) and Von der Muttersprache zur Sprachmutter (in Talisman, 1998) and focus thematically on personal and linguistic identity.

Creative Commons Licence cc by-nc-nd cc https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/

ita

Freely available e-book