Carl Strehlow's 1909 Comparative Heritage Dictionary An Aranda, German, Loritja and Dieri to English Dictionary with Introductory Essays
Materialtyp:
ArtikelUtgivningsinformation: ANU Press 2018Innehållstyp: - text
- computer
- online resource
- 9781760462062
- Language qualifiers
- Oceanic and Austronesian languages
- Australian Aboriginal languages
- Reference, Information and Interdisciplinary subjects
- Encyclopaedias and reference works
- Reference works
- 2 Language qualifiers
- 2P Oceanic and Austronesian languages
- 2PB Australian Aboriginal languages
- Arrernte language
- Arrernte people
- Carl Strehlow
- Dictionary
- Diyari
- G Reference
- GB Encyclopaedias and reference works
- GBC Reference works
- Information and Interdisciplinary subjects
- Luritja dialect
- Orthography
- Phoneme
- languages
- linguistics
- thema EDItEUR
Open Access Unrestricted online access star
Carl Strehlow's comparative dictionary manuscript is a unique item of Australian cultural heritage; it is a large collection of circa 7,600 Aranda, 6,800 Loritja (Luritja) and 1,200 Dieri to German entries compiled at the beginning of the twentieth century at the Hermannsburg Mission in central Australia. It is an integral part of Strehlow's ethnographic work on Aboriginal cultures that his German editor Baron Moritz von Leonhardi published as Die Aranda- und Loritja-Stämme in Zentral-Australien (Strehlow 1907–1920) in Frankfurt. Strehlow and his editor had planned to publish a language study that included this comparative dictionary, but it remained unpublished until now due to a number of complicated historical and personal circumstances of the main characters involved with the dictionary. Strehlow's linguistic work is historically and anthropologically significant because it probably represents the largest and most comprehensive wordlist of Indigenous languages compiled in Australia during the early stages of contact. It is an important primary source for Luritja and Aranda speakers. Both languages are spoken in homes and taught in schools in central Australia. The reasons for presenting this work as a heritage dictionary—that is, as an exact transcription of the original form of the handwritten manuscript—are to follow the Western Aranda people's wishes and to maintain its historical authenticity, which will prove to be of great use to both Indigenous people and scholars interested in language.
Accessibility options of PDF file not available
Open licence http://press.anu.edu.au/about/conditions-use
eng
Freely available e-book