Syndetics omslagsbild
Bild från Syndetics

Chapter Kontrasty w przekładzie: porównanie polskich tłumaczeń Obcego Alberta Camus

Materialtyp: ArtikelUtgivningsinformation: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego 2023Beskrivning: 1 electronic resource (39-48 p.)Innehållstyp:
  • text
Medietyp:
  • computer
Bärartyp:
  • online resource
ISBN:
  • 9788383311265
  • 9788383311272
Onlineresurser: I: Sammanfattning: W 2021 roku Państwowy Instytut Wydawniczy opublikował Obcego Alberta Camus w nowym tłumaczeniu, autorstwa Marka Bieńczyka. Jest to drugi oficjalny przekład Obcego na język polski, poprzedni, autorstwa Marii Zenowicz, został opublikowany w 1958 roku. W artykule autor porównuje oba przekłady, wskazuje niektóre różnice między wersjami oraz stara się odpowiedzieć na pytanie jak nowe tłumaczenie wpłynęło na odbiór dzieła Alberta Camus.
Inga fysiska exemplar för denna post

Open Access Unrestricted online access star

W 2021 roku Państwowy Instytut Wydawniczy opublikował Obcego Alberta Camus w nowym tłumaczeniu, autorstwa Marka Bieńczyka. Jest to drugi oficjalny przekład Obcego na język polski, poprzedni, autorstwa Marii Zenowicz, został opublikowany w 1958 roku. W artykule autor porównuje oba przekłady, wskazuje niektóre różnice między wersjami oraz stara się odpowiedzieć na pytanie jak nowe tłumaczenie wpłynęło na odbiór dzieła Alberta Camus.

Creative Commons Licence cc by-nc-nd cc https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/

pol

Freely available e-book