Neues von der Insel Englische Literatur und Kultur der Frühen Neuzeit in deutscher Übersetzung
Materialtyp:
ArtikelSerie: Utgivningsinformation: Berlin, Heidelberg Springer Nature J.B. Metzler [Imprint] 2024Beskrivning: 1 electronic resource (467 p.)Innehållstyp: - text
- computer
- online resource
- 9783662669488
- 9783662669495
- Language and Linguistics
- Language: reference and general
- Biography, Literature and Literary studies
- Literature: history and criticism
- Society and Social Sciences
- Society and culture: general
- Cultural and media studies
- Cultural studies
- Media studies
- Philosophy and Religion
- Religion and beliefs
- Religion: general
- Andreas Gryphius
- C Language and Linguistics
- CB Language
- D Biography
- DS Literature
- Englische Frömmigkeitsliteratur in Deutschland
- Englische Kultur der Frühen Neuzeit
- Francis Bacon
- J Society and Social Sciences
- JB Society and culture
- JBC Cultural and media studies
- JBCC Cultural studies
- JBCT Media studies
- Jane Leade
- John Bunyan
- John Milton
- Literature and Literary studies
- Q Philosophy and Religion
- QR Religion and beliefs
- QRA Religion
- Translationswissenschaft
- general
- history and criticism
- reference and general
- thema EDItEUR
- Übersetzung aus dem Englischen
Open Access Unrestricted online access star
Ein interdisziplinärer Band im Open-Access: Die Aufwertung der Volkssprachen in der Frühen Neuzeit führte zu einer Intensivierung und internationalen Öffnung der europäischen Übersetzungskultur. Der Gebrauch des Englischen bleibt in dieser Zeit allerdings weitgehend auf die Insel beschränkt, während die Sprache auf dem Kontinent noch wenig geläufig ist. Erst seit dem 18. Jahrhundert gewinnt sie an internationaler Bedeutung und steigt schließlich zur modernen Weltsprache auf. Der Band fokussiert auf die vormoderne Situation und untersucht in 19 literatur-, kunst-, philosophie- und frömmigkeitsgeschichtlichen Fallstudien die deutsche Rezeption der frühneuzeitlichen englischen Literatur und Kultur. Mit Blick auf das bislang unzureichend erforschte deutsch-englische Interaktionsfeld erhellt er ebenso ausgewählte Personen, Institutionen und Wissensfelder wie Werkübertragungen, Gattungstransformationen und Übersetzungspraktiken, die den bereits in dieser Zeit bemerkenswert dichten Austausch zwischen England und dem Alten Reich prägten. Welche Netzwerke und Medien ermöglichten z.B. die Rezeption einflussreicher Denker und Dichter wie Bacon, Hobbes oder Milton im deutschsprachigen Raum; wie kam es gleichsam im Mutterland des Protestantismus zu einer auffallend intensiven Übersetzung englischer Erbauungsliteratur; welche Rolle spielten Parallelübersetzungen oder auch Übersetzungen aus zweiter Hand, etwa dort, wo der kulturelle Transfer über eine dritte Sprache wie das Französische oder Niederländische erfolgte? Auf solche Fragen werden im Band neue Antworten gegeben.
Accessibility options of PDF file not available
Creative Commons Licence cc by cc http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
ger
Freely available e-book