Chapter Translating poetry: into the experience of multilingualism
Materialtyp:
ArtikelUtgivningsinformation: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego 2021Beskrivning: 1 electronic resource (101-106 p.)Innehållstyp: - text
- computer
- online resource
- 9788382206753
- 9788382206760
Inga fysiska exemplar för denna post
Open Access Unrestricted online access star
How to translate multilingual poets, who place the concern for orality at the heart of their work? Based on the poems of Agrafiotis and Costa Monteiro, the article formulates some hypotheses on the practices of transcreation, linguistic hybridization, and etymological concerns allowing neologisms to be authorized. It is thus a question of translating the performative dimension of the poem.
Creative Commons Licence cc by-nc-nd cc https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
fre
Freely available e-book